sábado, 17 de septiembre de 2011

La gran mentira del bilingüismo


Aún a riesgo de parecer prepotente, que defectos tengo a miles pero éste en concreto no me lo adjudico, me vais a permitir que empiece por decir que crecí y me educaron en una comunidad bilingüe, Galicia, y estudié filología inglesa, CAP (curso de aptitud psicopedagógica) incluido ¿por qué empiezo así? únicamente para que se lea mi opinión al respecto de la educación bilingüe con el marco que le corresponde y no otro … por supuesto no quiere esto decir que tenga yo toda la razón ni que me la adjudique pero sí que tengo una opinión bien fundamentada.

Que la Comunidad de Madrid titule “colegios bilingües” en lugar de “colegios en los que se cuida y trabaja el nivel de inglés” lo entiendo desde un punto de vista propagandístico y también por simplificar … pero no caigamos en el error de pensar que unos profesores que no son bilingües en una sociedad que tampoco lo es van a poder convertir a nuestros niños en lo que no somos: bilingües.



Algunos tenemos la suerte de serlo … por haber crecido en comunidades con doble lengua oficial en una época en la que ambas formaban parte del currículo escolar y ambas las escuchábamos y hablábamos en nuestro entorno familiar y social. Recordamos haber aprendido hablar, gallego en mi caso, correctamente en el colegio igual que aprendimos a hablar correctamente castellano … pero no recordamos en modo alguno haber aprendido a hablar gallego, ni castellano … porque somos bilingües, aprendimos a hablar ambas lenguas del mismo modo, como aprenden los bebés al crecer … Eso es el bilingüismo, lo demás sólo se le acerca por aproximación.

¿Significa esto que tiramos la toalla y asumimos que no podemos aprender idiomas? Nada más lejos de la realidad … la capacidad de aprender es limitada pero no finita en el tiempo y concretamente los niños tienen una capacidad de aprender enorme y maravillosa que hay que aprovechar … pero no pidamos peras al olmo ni intentemos hacer lo imposible:

Un niño puede aprovechar las ventajas de una educación bilingüe cuando vive en un entorno bilingüe; en cambio, si el entorno en que vive no es bilingüe y le imponemos una educación realmente bilingüe le estamos pidiendo un esfuerzo extra que habrá que ver hasta qué punto es sostenible en el tiempo, estamos corriendo el riesgo de que el pequeño pierda conocimiento en aras del bilingüismo.

Vivimos en un mundo global y cambiante, en este entorno, en mi opinión, lo realmente esencial es que los niños tengan una educación integral, amplia, plural … que les permita tener una base cultural fuerte que poder manejar en el futuro: no basta hablar inglés como no basta ser bueno en matemáticas o física … la especialización debe llegar en los últimos tramos educativos, cuando los niños, con la inestimable colaboración de sus padres y profesores, han logrado descubrir dónde están sus fortalezas y sus gustos, no antes.

Alto nivel de idiomas, is a must, que diría un inglés … como lo es un buen manejo de la tecnología … pero ojo, a ver si vamos a seguir en la rueda en la que entramos hace unos 20 años o incluso algo más cuando decíamos “inglés e informática fundamental” ... y hay quien a resultas de aquel empeño, se maneja en inglés y con el ordenador pero no es capaz de entender un texto de más de 15 líneas en correcto castellano, ni mucho menos de escribirlo, o dividir por dos cifras sin calculadora …

Y no olvidemos nunca que los idiomas son HERRAMIENTAS que utilizamos para comunicarnos … lo que debemos buscar en el estudio de los idiomas no es el bilingüismo, ni tan siquiera la corrección lingüística en primera instancia, debemos buscar adquirir la capacidad de comunicarnos en ese idioma … ya habrá tiempo de pulir después el estilo, de ampliar lenguaje y estructuras … de leer en ese idioma para ganar recursos en él … pero empecemos siempre por trabajar para obtener la capacidad de comunicación … que ya está bien de clases de inglés que empiezan repasando pasivas, condicionales, preposiciones y phrasal verbs con un grupo de alumnos que no sabe ni tan siquiera presentarse con un mínimo de corrección en ese idioma ...

1 comentario:

  1. http://trapallada.blogspot.com/2006/05/politica-linguistica.html

    ResponderEliminar